韓国語で「ありがとう」と言いたいとき、
こんな疑問を感じたことはありませんか?
- 감사합니다(カムサハムニダ)
- 고마워요(コマウォヨ)
- 고맙습니다(コマプスムニダ)
- 고마워(コマウォ)
どれも「ありがとう」と訳されますが、
使う相手や場面によって適切な言葉が全く違います。
旅行中に間違えると、
✔ 変に堅くなる
✔ 逆に馴れ馴れしく聞こえる
ことも。
この記事では、旅行者が迷わないための使い分けをわかりやすくまとめます。
① 감사합니다(カムサハムニダ)
一番よく使われる「ありがとう」
👉 フォーマル
👉 丁寧
👉 接客・旅行で万能
使う場面
- 店員さん
- ホテル・タクシー
- 初対面・年上の人
旅行中は、
👉 これだけ覚えておけばまず困らない
という最強フレーズです。
② 고마워요(コマウォヨ)
やわらかくて自然な「ありがとう」
감사합니다より
✔ 少しカジュアル
✔ 親しみがある
使う場面
- 何度か話した店員さん
- 同年代の人
- やさしく感謝を伝えたい時
笑顔で言うと、
一気に距離が縮まります。
③ 고맙습니다(コマプスムニダ)
丁寧だけど少し硬め
感謝の気持ちは丁寧ですが、
少し書き言葉・公的寄り。
使う場面
- きちんとお礼を言いたい時
- フォーマルな場
旅行では
감사합니다の方が自然なことが多いです。
④ 고마워(コマウォ)
友達向けの「ありがとう」
かなりカジュアル。
使う相手
- 友達
- 年下
- 親しい人
旅行中、店員さんに使うと
少し馴れ馴れしく聞こえるので注意。
旅行者向け早見表
| 相手・場面 | 使う表現 |
|---|---|
| 店員・初対面 | 감사합니다 |
| 少し親しい | 고마워요 |
| 友達 | 고마워 |
| フォーマル | 고맙습니다 |
👉 迷ったら 감사합니다 が正解。
よくある間違い
❌ 店員さんに「고마워」
→ タメ口でびっくりされることも。
❌ 友達に「고맙습니다」
→ 距離を感じさせてしまう。
韓国語は「距離感」を大事にする
韓国語では、
言葉選び=相手との距離感。
「ありがとう」一つでも、
関係性が伝わってしまいます。
だからこそ、
使い分けができると一気に自然。
旅行前に少し練習しておくと安心
「감사합니다」と「고마워요」の
言い分けは簡単ですが、
実際に声に出すと迷う人も多いです。
オンラインレッスンなら、
- 発音
- 使うタイミング
- 失礼にならない言い方
までまとめて練習できます。
旅行前にオンラインで韓国語を学ぶ
韓国旅行をもっと楽しむなら、
「ありがとう」の使い分けだけでも覚えておくと安心。
オンラインレッスンなら、
旅行前のスキマ時間で
実際に使う表現だけ学べます。
- 初心者OK
- マンツーマン
- 旅行向け表現中心
まとめ
- 韓国語の「ありがとう」は1つじゃない
- 迷ったら 감사합니다
- 親しみを出したいなら 고마워요
- 距離感を意識すると自然に聞こえる

コメント